Home News Nihon News (édition du 11/11/11)

Nihon News (édition du 11/11/11)

by kurama_tengu

BlazBlue: Continuum Shift Extend

Arc System Works n’essaye pas seulement de nous faire oublier que la traduction littérale de l’acronyme de leur jeu vous propose de vous taper une chaine de TV d’outre-manche (BBC sex…) en en proposant un autre, officiel celui-là (mais qui n’est pas bien mieux…) : BBEX (à prononcer « bebex » comme une Babe X !… [insérez votre vanne sur Speed Racer/le pr0n ici]), ils proposent également de nouveaux contenus presque tous les jours !

Aujourd’hui au menu : la troisième fournée du blog officiel Famitsu (avec des morceaux d’explication du gameplay de Relius Clover à grignoter) et le dernier épisode de Bururaji (la BlazBlue Radio), la fameuse émission animée de question/réponse et d’annonces kawaii.

Daemon Bride: Additional Gain

La dernière mise à jour du site officiel nous hurle que la version NESICA du bébé maudit d’Examu (2008) va bientôt arriver. Pour mémoire le jeu est destiné à une cible de lecteurs de Shoujo (Got Bishies?) et possède une identité visuelle très Visual Kei et des références multiples aux œuvres de Clamp & Kouga Yun. Alors si vous aimez les jeux de combat dans le style d’Arcana Heart, mais que avez du mal à passer le pas à cause de l’emballage Moe ou que vous kiffez le BL/Yaoi (en tant que fujoshi/fudanshi de base) ou les shoujo (on est hime/otomen ou pas): foncez ! Bref Daemon Bride est généreux, venez cherchez bonheur : la mariée est trop belle!


Makaimura Online

Makaimura Online, le nouveau jeu basé sur l’univers de « Ghouls & Ghosts » a été présenté hier au G-Star 2011. Ce side-scrolling action/platform MMO (bref un jeu de platforme/action en ligne kouaaa…) développé par E&M Games a été annoncé au salon coréen avec amour & un cosplayer d’Arthur avec du gaffer sur les tétons de son plastron en mousse (oui : les photos sont craqués; et la loi locale sur la nudité en public aussi…).
Après ça George R.R. Martin ne pourra plus dire que quelqu’un ou quelque chose est « useless as nipples on a breastplate » (« inutile comme des tétons sur un plastron ») sans mentionner son caleçon à fraise…

Related Articles

Leave a Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.